/blogs

remember

Colorgetic Blog

... dietro l'orizzonte continua

equilibriarte.org : Doris B. Lambling : blog : Ciao Maurizio

Ciao Maurizio

per me Maurizio era un sorriso caldo, che lo ha raggiunto dall'Italia via il Internet. Non lo ho conosciuto in persona, ma ritenuto vicino alla sua personalità. un cuore caldo, un sorriso luminoso e una risata felice, anche nei momenti di dolore. Sono sicuro che era come il suo sorriso. Sono sicuro dietro l'orizzonte continua per Maurizio con un sorriso!
***
for me Maurizio was a warm smile, which has shined from Italy to Germany via internet.
I didn't know him in person, but felt close to his personality. a warm heart, bright smile and happy laughing, even in moments of pain. I'm sure he was like his smile. And I'm sure behind the horizon it continues for Maurizio with a smile!




Se sei così come il tuo riso
Se sei così come il tuo riso,
Vorrei rivederti
faccio qualcosa di proibito con te
se litigano su milli cose,
nuotare con te verso Atene*

Se sei così come il tuo riso,
Vorrei rivederti
faccio le scommesse fantastiche con te,
piangono con te su cose,
tramonti perfino con te,
tramonti perfino con te

Se sei così come il tuo riso,
Vorrei per il tuo benessere,
che le ossa si fracassano solo così,
fanno le capriole su te
e ti solletico alle dita delle piede

Se sei così come il tuo riso,
Vorrei rivederti
faccio le scommesse fantastiche con te,
piangono con te su cose,
tramonti perfino con te,
tramonti perfino con te

Se sei così come il tuo riso,
potrei completo per sbaglio,
faccio punce delle fragole da te
cavalcare su un drago con te
alle Hawaii a fate marroni,

Se sei così come il tuo riso,
Vorrei rivederti
faccio le scommesse fantastiche con te,
piangono con te su cose,
tramonti perfino con te,
tramonti perfino con te

Se sei così come il tuo riso,
se lo capirei anche,
se tu dovessi svegliarti per male,
non hai bisogno mi illudi niente;
di' solo: Arrivederci.

Se sei così come il tuo riso,
se lo capirei anche,
se tu dovessi svegliarti per male,
non hai bisogno mi illudi niente;
di' solo: Arrivederci.


*dalla Germania all'Atene ;-)

Originale testo di una canzone di Ina Deter www.ina-deter.de/
"Wenn du so bist wie dein Lachen" Traduzione nell'Italiano Doris B. Lambling

comments

Giovanni Tarlao 07/24/2008 08:32 AM
Una bellissima poesia,una preghiera al sorriso!
Bellisimo disegno.Buon giorno Doris!
Doris B. Lambling 07/24/2008 08:40 AM
grazie :) naturalemente ancora un preghiera all'amore. buon giorno, Giovanni!
Ramona Gosparini 07/24/2008 09:21 AM
che bell'inno all'amore ! grazie Doris !
Doris B. Lambling 07/24/2008 09:30 AM
volentieri, Ramona - it's one of my favorite songs of her... beside many others. probably I'll translate some more of them.
Emanuela Terragnoli 07/24/2008 03:18 PM
Bello il sorriso degli innamorati Doris!
Emanuela Terragnoli 07/24/2008 07:08 PM
Ho visto che hai aggiunto una nota per ricordare Maurizio Citti. Non ho avuto il piacere e l'onore di conoscerlo nemmeno attraverso questo sito e da quanto dici tu Doris e gli altri Equilibrini nel blog di Annamaria... mi sono persa molto e sono sinceramente dispiaciuta per la sua dipartita. Un abbraccio
Doris B. Lambling 07/24/2008 10:27 PM
grazie Emanuela, per il commento ed il abbraccio!
Ho il Blog-post lasciar perdere così perché Maurizio era per me riso e sorriso (senza storia d' amore). Anche perché Ina Deter, la cui canzone traduco, è a Berlino a casa. E Berlino ha Maurizio voluto rivedere così volentieri. Ho augurato molto tanto a lui il viaggio a Berlino perché l'avrebbe fatto così felicemente.
un abbraccio.

« October 2008
SuMoTuWeThFrSa
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Categories

Links

6,696 visits