/blogs

remember

International Art.Art Books.Poem.Photo.Film.Music

The Daily View.La Vista Quotidiana.毎日の眺め.La Visión Diaria.每日看法

equilibriarte.org : Libra Larki : blog : 2007 : November : 13

Symphony 3 "Sorrowful Songs" - (Polish: Symfonia pieśni żałosnych) - It will travel deep within your soul if you allow it.

Symphony 3 "Sorrowful Songs" - (Polish: Symfonia pieśni żałosnych)
Composer: Henryk Gorecki
Performer : Zofia Kilanowisz (Soprano)


Symphony No. 3, Op. 36, also known as the Symphony of Sorrowful Songs (Polish: Symfonia pieśni żałosnych), is a symphony in three movements composed by Henryk Górecki.
David Zinman and the London Sinfonietta make this music sparkle, with a deep, velvety sheen. It will travel deep within your soul if you allow it.


Henryk Gorecki: Symphony 3 "Sorrowful Songs"
www.youtube.com/watch?v=W6L1Pa8Ks0Q


The second song - Tranquillissimo - uses a prayer that was found scratched on a wall in cell no.3 in the basement of the Gestapo's headquarters in Zakopane alongside the signature, "Helena Wanda Blazusiakówna 18 years old, imprisoned since 26 September 1944"








Campo di Fiori

In Rome on the Campo di Fiori
Baskets of olives and lemons,
Cobbles spattered with wine
And the wreckage of flowers.
Vendors cover the trestles
With rose-pink fish;
Armfuls of dark grapes
Heaped on peach-down.

On this same square
They burned Giordano Bruno.
Henchmen kindled the pyre
Close-pressed by the mob.
Before the flames had died
The taverns were full again,
Baskets of olives and lemons
Again on the vendors' shoulders.

I thought of the Campo dei Fiori
In Warsaw by the sky-carousel
One clear spring evening
To the strains of a carnival tune.
The bright melody drowned
The salvos from the ghetto wall,
And couples were flying
High in the cloudless sky.

At times wind from the burning
Would driff dark kites along
And riders on the carousel
Caught petals in midair.
That same hot wind
Blew open the skirts of the girls
And the crowds were laughing
On that beautiful Warsaw Sunday.

Someone will read as moral
That the people of Rome or Warsaw
Haggle, laugh, make love
As they pass by martyrs' pyres.
Someone else will read
Of the passing of things human,
Of the oblivion
Born before the flames have died.

But that day I thought only
Of the loneliness of the dying,
Of how, when Giordano
Climbed to his burning
There were no words
In any human tongue
To be left for mankind,
Mankind who live on.

Already they were back at their wine
Or peddled their white starfish,
Baskets of olives and lemons
They had shouldered to the fair,
And he already distanced
As if centuries had passed
While they paused just a moment
For his flying in the fire.

Those dying here, the lonely
Forgotten by the world,
Our tongue becomes for them
The language of an ancient planet.
Until, when all is legend
And many years have passed,
On a great Campo dci Fiori
Rage will kindle at a poet's word.

Czeslaw Milosz


Czeslaw Milosz (June 30, 1911 – August 14, 2004), was a Polish poet, writer, and translator.


« November 2007 »
SuMoTuWeThFrSa
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Categories

Links

4,035 visits